Resemble vs. Look Like: ما الفرق بينهما؟

كثيرًا ما يخلط الطلاب بين كلمتي "resemble" و "look like" في اللغة الإنجليزية، ورغم أنهما تعنيان في الظاهر "يشبه"، إلا أن هناك فروقًا دقيقة في استخدامهما. "Look like" تستخدم عادةً لوصف التشابه الفيزيائي الظاهري، بينما "resemble" أكثر شمولية، وتشير إلى تشابه قد يكون فيزيائيًا، أو في السلوك، أو حتى في الصفات الشخصية.

فلننظر إلى بعض الأمثلة لتوضيح الفارق:

مثال ١:

  • English: My sister looks like my mother.
  • Arabic: أختي تشبه أمي. (اختي تبدو مثل أمي)

هنا، نستخدم "look like" لأننا نتحدث عن تشابه في المظهر الفيزيائي فقط.

مثال ٢:

  • English: He resembles his grandfather in his quiet demeanor.
  • Arabic: إنه يشبه جده في هدوئه.

في هذه الحالة، "resembles" أكثر ملاءمة لأنها تصف تشابهًا في السلوك (الهدوء) وليس فقط المظهر.

مثال ٣:

  • English: The two paintings resemble each other in style.
  • Arabic: اللوحتان تشبهان بعضهما البعض في الأسلوب.

هنا، "resemble" تُستخدم لوصف التشابه في الأسلوب الفني، وهو ليس تشابهًا فيزيائيًا مباشرًا.

مثال ٤:

  • English: The kitten looks like a fluffy ball of yarn.
  • Arabic: القطّة الصغيرة تبدو ككرة من الصوف الناعمة.

مرة أخرى، نستخدم "look like" لأننا نصِف تشابهًا في المظهر.

مثال ٥:

  • English: His personality resembles that of a lion; brave and strong.
  • Arabic: شخصيته تشبه شخصية الأسد؛ شجاعة وقوية.

هنا، نستخدم "resembles" لوصف تشابه في الصفات الشخصية.

لاحظوا كيف أن "resemble" تستعمل في حالات أكثر تعقيدًا من مجرد التشابه البصري. إنها كلمة أكثر رسمية وأكثر شمولية من "look like".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations